IV
Quando me dás as boas-vindas
De braços bem abertos
Sinto-me como aqueles viajantes que regressam
Das longínquas terras de Punt.
Tudo se muda; o pensamento, os sentidos,
Em perfume rico e estranho.
E quando ela entreabre os lábios para beijar
Fico com a cabeça leve, fico ébrio sem cerveja.
Tradução de Helder Moura Pereira
Os poemas datam de entre 1567 e 1085, a.C.
São-nos tremendamente familiares estes poemas antigos... E do Egipto! Logo dali, que nos habituámos a vê-lo numa grafia quase nada reveladora dos entes senão os seus pétreos perfis. Subtil civilização!
Idênticas são as suas palavras, quero dizer, o lado apaixonado da fala; ou o mesmo rio de sempre, que ali está desde o princípio do Mundo para um transporte entre a vida e as muitas mortes da vida.
Eram assim os antigos: mesmo sem grande esforço, já estavam no nosso futuro...
Retirado da introdução escrita por Paulo da Costa Domingos
Assírio & Alvim
Sem comentários:
Enviar um comentário