São tantas as boas razões para querer ir à Islândia. Mas creio que esse meu desejo cresceu exponencialmente quando li um livro de Halldór Laxness. Na altura, disse: "O curioso ao ler 'Os peixes também sabem cantar' é a sensação de querer ler mais 10 livros assim. Por momentos pensei na analogia com os sul americanos: Laxness é um romancista do mundo mágico - só que vem do frio. 'Mundo mágico' ganha sentido nas descrições tão apuradas e intensas desse país que ninguém imagina - a Islândia. Das expressões da gente e do simbolismo presente nesta maneira de falar."
Mas sobre «Os peixes também sabem cantar» podem ler a minha opinião. Foi uma leitura conjunta aqui do blog. Talvez a melhor que fiz no ano 2010. Consultem aqui.
Hoje trago o seu mais recente trabalho traduzido em Português. Obra e mérito, uma vez mais, da Cavalo de Ferro. Chama-se «O sino da Islândia.»
Para acompanhar a vossa curiosidade, deixo a sinopse deste trabalho e um vídeo do cantor norte-americano Justin Vernon, vocalista e fundador dos Bon Iver. E porquê? Porque é passado nesse país longínquo e desconhecido...
«Marcado por uma narrativa arrebatadora em cada página, "O Sino da Islândia" é aclamado como uma das obras maiores do prémio nobel islandês.»
Aguardo a publicação da obra com bastante satisfação...
ResponderEliminarJorge Navarro
Laxness traduzido pelo João Reis... estou em pulgas para lê-lo!
ResponderEliminar