sábado, 14 de janeiro de 2012

Trecho d' O DEUS DAS PEQUENAS COISAS

Apenas um sublinhado, entre muitos que se podem fazer deste magnífico livro:

"Quando morreu, Pappachi deixou baús cheios de fatos caros e uma caixa de chocolates cheia de botões de punho que Chacko distribuiu pelos motoristas de táxi de Kottayam. Foram separados e transformados em anéis e pedendentes para o dote das filhas solteiras.

Quando os gémeos perguntaram para que eram os botões de punho - «Para abotoar os punhos das camisas», disse-lhes Ammu -, ficaram excitados por este pedaço de lógica naquilo que até então lhes parecera uma língua ilógica. Botões + punho = Botões-de-punho. Isto, para eles, rivalizava com a precisão e a lógica da matemática. Botões de punho deu-lhes uma satisfação desmesurada (ainda que excessiva), e uma verdadeira afeição pela língua inglesa.


Ammu dizia que Pappachi era um incurável C.C.P. britânico, que era a abreviatura de chhi-chhi poach, que em hindu queria dizer varredor-de-merda. Chacko dizia que a palavra correcta para pessoas como Pappachi era anglófilo. Obrigou Rahel e Estha a procurarem anglófilo no Grande Dicionário Enciclopédico do Reader's Digest. Dizia: Pessoa disposta a apreciar ingleses. Tiveram então de procurar dispor.
Dizia:

(1) Arrumar segundo uma determinada ordem.
(2) Incitar num determinado sentido.
(3) Usar livremente, deitar fora, arrumar para o lado, demolir, acabar, determinar, consumir (alimentos), matar, vender.

Chacko dizia que, no caso de Pappachi, dispor significava (2) Incitar num determinado sentido. O que, dizia Chacko, queria dizer que a mente de Pappachi fora incitada num sentido que o tornava parecido com os ingleses.

Chacko dizia aos gémeos que, embora detestasse admiti-lo, todos eles eram anglófilos. Eram uma família de anglófilos. Apontando na direcção errada, encurralados fora da sua própria história, e incapazes de reencontrarem o caminho porque os seus passos tinham sido apagados há muito. Explicou-lhes que a história era como uma casa velha. Com todas as lâmpadas acesas de noite. E antepassados sussurrando lá dentro."

Sem comentários:

Enviar um comentário