quinta-feira, 10 de novembro de 2011

Da Turquia, com poesia

2006 - Istambul
Pelas ruas da cidade, 18 bancos de mármore em formato de livro, 18 capas, 18 poemas de poetas turcos. Para memória futura.

[Dez horas depois, de volta aos posts no Facebook]
Esta coisa de ter ido ali num instante à Turquia espreitar uns bancos de rua com poemas traçados no mármore, ilegíveis para nós, portugueses, levou-me um pouco mais longe. E encontrei um poema traduzido daquele que terá sido um dos mais relevantes poetas turcos do século XX, Nazim Hikmet.
Primeiro o poema. Depois a foto e alguns dados biográficos.

"NOSTALGIA

passaram cem anos seu eu ver o teu rosto,
prender a tua cintura,
passar o dia nos teus olhos,
questionar a tua sapiência,
e estar próximo do calor do teu ventre.

passaram cem anos que uma mulher me espera
numa bela cidade.

nós, nós estávamos na mesma rama,
nessa mesma rama.
caímos dessa mesma rama e separámo-nos.
e hoje cem anos nos afastam,
cem anos de caminho.

hoje faz cem anos que
por entre a escuridão
eu a procuro."


* tradução de Pedro Calouste

Nazım Hikmet Ran (20 Novembro 1901 – 3 Junho 1963) foi um importante poeta e dramaturgo turco, conhecido na Europa como o melhor poeta de vanguarda da Turquia. Pertenceu ao Partido Comunista da Turquia e, por isso, foi perseguido pelos defensores da monarquia. Condenado a quinze anos de prisão, refugiou-se na URSS, onde veio a morrer.
Em 1951, o governo turco retirara a nacionalidade turca ao poeta, decisão que aboliu postumamente, a 5 de Janeiro de 2009.



3 comentários:

  1. Maravilhoso! Onde consigo outras obras de Nazim?

    ResponderEliminar
  2. Olá Adriane. Em Portugal pode encontrar "Poemas da Prisão e do Exílio", uma edição & Etc., disponível através da Wook. E, se tiver sorte, talvez encontre também, através da Leya (que guarda o catálogo da Caminho), o livro "Os Românticos", traduzido em 1985 por José Saramago, imagine-se.

    ResponderEliminar