quinta-feira, 6 de outubro de 2011

E esta, hein? - Tomas Tranströmer é o prémio Nobel da Literatura de 2011

Parece mentira, mas não há em Portugal obra integral traduzida de Tomas Tranströmer, apenas uma colectânea da Vega de 1981 - "21 poetas suecos".

Consegui "arranjar" alguns poemas do autor, no blogue Poesia & Lda. Deixo um exemplo:

PÁSSAROS MATINAIS

"Desperto o automóvel
que tem o pára-brisas coberto de pólen.
Coloco os óculos de sol.
O canto dos pássaros escurece.

Enquanto isso outro homem compra um diário
na estação de comboio
junto a um grande vagão de carga
completamente vermelho de ferrugem
que cintila ao sol.

Não há vazios por aqui.

Cruza o calor da primavera um corredor frio
por onde alguém entra depressa
e conta que como foi caluniado
até na Direcção.

Por uma parte de trás da paisagem
chega a gralha
negra e branca. Pássaro agoirento.
E o melro que se move em todas as direcções
até que tudo seja um desenho a carvão,
salvo a roupa branca na corda de estender:
um coro da Palestina:

Não há vazios por aqui.

É fantástico sentir como cresce o meu poema
enquanto me vou encolhendo
Cresce, ocupa o meu lugar.

Desloca-me.
Expulsa-me do ninho.
O poema está pronto."


De resto, pouco mais a adiantar. A breve biografia do escritor - da wikipedia - diz:

"A poesia de Tranströmer tem uma grande influência na Suécia e em todo o mundo, sendo ele o poeta sueco mais traduzido: os seus poemas estão traduzidos em mais de trinta línguas."

"Vive presentemente numa ilha, longe dos olhares do mundo e dos meios de comunicação. Foi psicólogo de profissão até 1990. Redigiu cerca de uma quinzena de obras numa longa carreira dedicada à escrita."

Sem comentários:

Publicar um comentário